Is today's Bible the real Bible
by Daniel Bowman
Is the Bible which I own and read today
the real Bible? Or has it been distorted? How can I believe the Bible
if I do not even know if it is accurate? Nowadays, there are scores of
English versions of the Bible. Many people wonder how accurate these
Bibles are. When people ask about the accuracy of the Bible, there are
two different issues they might have in mind:
-
Is the Bible really from God?
-
Has the Bible been accurately preserved over the centuries?
This article examines the question of how the text of the Bible has been copied and preserved over the centuries.
This article focuses on the second question, trying to figure out how the Bible has been passed down from the original form to the texts used for modern translations. Specifically, it’s the accuracy of the transmission, not the translation, that this article will examine.
The Problem
Why
is this even an issue? Besides the fact that the original Bible and
modern Bibles are in different languages, one of the major problems is
that the original manuscripts don't exist anymore. So we can't compare
modern Bible versions directly to the originals. Furthermore, the
manuscripts which we do have are not exactly what was originally
written. To explain, the oldest manuscripts of the Old Testament go back
to 250 BCE. Yet, the Old Testament was being written over a period of
time long before that, from 1400-400 BCE. That's a long time, especially
for the earliest books – nearly 1200 years between original and copy!
Why
don’t we have the original copies which were penned by the Bible
writers? A number of factors caused the disappearance or destruction of
ancient manuscripts. They were normally written on papyri (ancient
paper-like material) or animal skins. Over time, these materials would
decay and no longer be readable. Simply being used for many years could
also ruin the manuscripts. In many areas of the world, humidity
destroyed them. The only reason we have some manuscripts from as far
back as 250 BCE is that they were found in desert areas with very low
humidity. In times of war manuscripts were sometimes destroyed as part
of the pillaging. The Bible is not unique in this aspect – the earliest
copies of other ancient writings are missing for similar reasons.
What
is left are copies of the original Bible manuscripts, and these do not
all match each other perfectly. This fact has led many people to doubt
the accuracy of the Bible's transmission. However, we shouldn’t be too
hasty and conclude that an accurate biblical text is a lost cause. Let’s
first look at exactly how Jewish and Christian scribes over the
centuries did their job and what the scholars who study this area have
learned about the surviving Bible manuscripts.
Copying the Bible
First,
we need to learn a little about the copying process for the Old
Testament (Hebrew Bible). The Old Testament was written in Hebrew, a
language which originally did not use written vowels. Ancient Jews were
able to read this vowel-less text because they knew the language
intimately, especially the traditional reading. To preserve this
traditional reading, a group called the Masoretes added vowels and
punctuation between 500 C.E. and 1000 C.E. That means they added vowels
from 1000 - 3000 years after the books were written. This version of the
Hebrew Old Testament was known as the Masoretic Text.
The care with which these Jews edited the text has been described by F.F. Bruce, a well-respected biblical scholar:
[The
Masoretes wrote] with the greatest imaginable reverence, and devised a
complicated system of safeguards against scribal slips. They counted,
for example, the number of times each letter of the alphabet occurs in
each book; they pointed out the middle letter of the Pentateuch and the
middle letter of the whole Hebrew Bible, and made even more detailed
calculations than these.1
In
1948, some Old Testament manuscripts (along with some non-biblical
writings) were found in caves near the Dead Sea which dated as early as
250 B.C.E., about a thousand years before the Masoretic text. These are
known as the Dead Sea Scrolls. Instead of being anywhere from 1000-3000
years from the original, these are as close as a few hundred. In the
case of one of these scrolls – a copy of the book of Isaiah – the only
difference between its text and the Masoretic text, was three words, and
these only differed in spelling! Though over 1000 years separate these
two texts, there are only three spelling changes! This shows the care
with which the Masoretes and other scribes had worked.2
The
New Testament was copied more quickly, and thus less carefully, than
the Old. It is likely that this happened in order to immediately spread
the good news about Jesus. F.F. Bruce wrote, “The New Testament was
complete, or substantially complete, about AD 100, the majority of the
writings being in existence twenty to forty years before this.”3To
those of us who have become accustomed to hearing today’s news about
the world, 50 years between event and record may seem like a lot.
However, this seems like a moment in time compared to other ancient
literature.
In
philosophy and history classes, for instance, students read the works
of Plato, Aristotle, and other ancient writers, assuming that the
authors wrote exactly what they study. Unfortunately, much time passed
between the original writing and the earliest surviving manuscripts. So
we cannot know how much the text was altered in the in-between time.
Let’s compare the quality and quantity of surviving New Testament manuscripts to other literature from the ancient Near East. 4
Name | Number of years between original and earliest surviving manuscript | Number of existing manuscripts |
Caesar’s Gallic Wars | 900 | 10 good ones |
Tacitus’ Annals | 1,000 | 2 |
Thucydides’ History | 1,300 | 8 |
History of Herodotus | 1,300 | 8 |
New Testament | 150-200 | 1 (entire book of John) |
250 | 1 (almost entire New Testament) | |
Less than 300 | 2 (complete New Testament) | |
Within first few centuries | Over 5,000 Greek fragments; 24,000 in other languages |
For
most ancient literature there is a thousand years or more separating
the original writings and the oldest surviving copies. However, in the
case of the New Testament, there are two complete copies of books that
date within three hundred years of the original composition, as well as
thousands of partial copies that date even earlier! Thus, the
transmission of the Bible, while not perfect, is vastly more accurate
than any literature from the ancient world.
Textual Criticism
There
are 24,000 manuscripts of the New Testament, 5,000 of which were
written in the original Greek language. Of these thousands of
manuscripts, no two manuscripts are identical. These differences lead to
hundreds of thousands of variations. At first impression, this fact
makes the Bible sound like the most unreliable book possible! These
variations, however, are surprisingly not a major concern. Rather, more
manuscripts lead to a greater possibility of figuring out what the
original was. F.F. Bruce explained it well:
Fortunately,
if the great number of MSS [manuscripts] increases the number of
scribal errors, it increases proportionately the means of correcting
such errors, so that the margin of doubt left in the process of
recovering the exact original wording is not so large as might be
feared; it is in truth remarkably small.5
For instance, if I only have 2 manuscripts, I would be unable to figure out which of the following is correct:
Manuscript #1: In the beginning, God created the heavens and the earth.
Manuscript #2: In the beginning, God created the earth and the heavens.
Manuscript #2: In the beginning, God created the earth and the heavens.
Either of these could be correct. It’s a 50-50 chance.
However,
if I have more manuscripts, it will be quite easy to figure out what
was most likely the original passage, even though none of the following
are exactly correct. I have marked which parts of each variant are
differing from the others. By removing each of these variants, I will be
able to best get at the original phrase:
Manuscript #1: In the beginning, God created the heavens and the earth.
Manuscript #2: In the beginning, God created the earth and the heavens.
Manuscript #3: At the beginning, God made the heaven_ and the earth.
Manuscript #4: In the beginning, Jesus created the heavens and the earth.
Manuscript #5: In the beginning, God created the sky and the earth.
Manuscript #2: In the beginning, God created the earth and the heavens.
Manuscript #3: At the beginning, God made the heaven_ and the earth.
Manuscript #4: In the beginning, Jesus created the heavens and the earth.
Manuscript #5: In the beginning, God created the sky and the earth.
*Original: In the beginning, God created the heavens and the earth.
Thus, even though none of the multiple manuscripts match up exactly, they allow us to find the most probable original.
The
process of finding the original text is called Textual Criticism, which
does not mean criticizing the text! Rather, it is a systematic way to
determine which text was more likely the original. Very basically, four
points show how to find the preferred text: 1) The shorter text, since
scribes would rather add to God’s Word than risk taking anything away,
2) the older text, for it had less time to be corrupted, 3) the harder
reading, because scribes tried to smooth out the reading and make it
more understandable, and 4) most importantly, the text from which the
others could have come. Textual criticism is more complicated than this,
but the idea is the same—in most cases, it is easy to find the original
reading.
Common Copying Errors
There are two kinds of copying errors: (1) those done accidentally, and (2) those done intentionally.
Accidental. Many
of the variations in the biblical manuscripts can be easily explained
in several ways. First, bad eyesight was common because the Bible was
copied in places which often were poorly lit. Scribes, working with the
text for many hours each day, sometimes had trouble reading the details
necessary to correctly write each work and phrase.6
Second,
a word may be replaced by a similar sounding word. Sometimes, instead
of each scribe reading a manuscript and copying it, one scribe would
read the manuscript aloud while others copied the words. For instance, 1
John 1:4 states, “We write these things so that ____ joy may be full.”
Does this verse say that the author wrote so that “your joy may be full”
or so that “our joy may be full”? Multiple manuscripts contain each
reading. Just like “your” and “our” in English, the Greek words ‘υμων
and ‘ημων are spelled nearly identically and they sound similar. Either
of these could have been the original. Though the meaning of the
sentence is slightly changed depending on which word was written, no
important beliefs are challenged. This kind of mistake is merely a
misspelling.7
A third type of unintentional mistake is caused by repeated words. In John 17:15, one manuscript8 is
missing the following part in the bracket: “I do not pray that you
should take them from the [world but that you should keep them from the]
evil one.” Notice how the sentence still reads properly with the
bracketed material, even though the meaning was changed.
The Greek manuscript that the scribe was copying from most likely read:
.............................. α̉υτους ε̉κ του
κοσμου........................................
.............................. α̉υτους ε̉κ του
πονηρου.......................................
κοσμου........................................
.............................. α̉υτους ε̉κ του
πονηρου.......................................
After
reading and copying the first line, a scribe’s eyes could easily
recognize the three identical words on the third line and then begin the
copying on the fourth line.9
Intentional. Scribes,
in their earnestness to have the correct text, would try to correct the
text. Sometimes scribes would combine together multiple passages that
were similar, called harmonizing. When talking about Jesus on the cross,
John 19:20 described a sign that "was written in Hebrew, in Latin, and
in Greek." Some manuscripts of Luke have this phrase included in 23:38,
as the scribes had tried to make the two passages say the same thing.
Another
intentional mistake is called conflation. This is when a scribe would
combine multiple readings instead of choosing one over another. An
example of this is the end of Luke. Some manuscripts said that the
disciples ‘were continually in the temple blessing God’ while others
read ‘were continually in the temple praising God.’ Rather than
discriminating between the two, later scribes decided that it was safest
to put the two together, and so they invented the reading ‘were
continually in the temple praising and blessing God.’10
Conclusion
The
Bible, despite textual variations, has been preserved over the
centuries with a remarkable degree trustworthy. Though variations
exist, the four rules of textual criticism allow us to have a Bible that
is very close to what the prophets of Israel and Jesus’ followers
originally wrote.
Keith
E. Gephart, a professor at International Baptist College in Tempe,
Arizona, summarized how these variations are actually not problems:
It
is a commonly recognized fact that 80-85 percent of all the manuscript
evidence is in total agreement even on such matters as spelling and
punctuation. [He added in a footnote that the percentage “rises
considerably” when spelling and punctuation differences are eliminated.]
…. [S]ome of these variants do affect the theology of those particular
verses. But even in these instances, our doctrine is not affected since
there are so many other verses which teach the doctrine in question.11
We have good reason to be confident that the Bible as we have it today is indeed faithful to the original.
*Daniel Bowman is a graduate student at Grand Rapids Theological Seminary.
Endnotes
1 F.F. Bruce, The Books and the Parchments (London: Pickering & Inglis Ltc., 1963), p. 117.
2 Walter C. Kaiser, Jr. The Old Testament Documents: Are They Reliable and Relevant? (Downers Grove, Illinois: InterVarsity Press, 2001), p. 45-46.
3 F.F. Bruce The New Testament Documents: Are They Reliable? 6th ed. (Grand Rapids: William B. Eerdman’s Publishing Company, 1981), 9.
4 Bruce, The New Testament Documents, 11.
2 Walter C. Kaiser, Jr. The Old Testament Documents: Are They Reliable and Relevant? (Downers Grove, Illinois: InterVarsity Press, 2001), p. 45-46.
3 F.F. Bruce The New Testament Documents: Are They Reliable? 6th ed. (Grand Rapids: William B. Eerdman’s Publishing Company, 1981), 9.
4 Bruce, The New Testament Documents, 11.
6 Bruce Manning Metzger, The Text of the New Testament (New York: Oxford University Press, 1968), 186-188.
9 Metzger, The Text, 189.
10 Metzger, The Text, 200.